雖然已經進入了五月份,但是在我們身邊還殘留著春天的氣息。大家都知道,春天是最適合談戀愛、最適合脫團的季節了,不知道大家在今年春天是否有春心萌動的感覺呢?是否想自己喜歡的人表達自己的心意呢?誒?還沒表白?可是如果不表白的話對方永遠也不知道你的心意了呀。那我給大家推薦一些英劇美劇中的經典表白吧,大家可以從中學習一些表白技巧,這樣的話,不管是撩弟還是撩妹都可以所向披靡啦!
首先推薦的是經典喜劇《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)中謝耳朵的表白片段。看過這部劇的同學們應該都知道,謝耳朵是一個智商極高情商極低的理工男,但是你們知道嗎?是謝耳朵先向艾米提出交往的!!難以置信吧,這里可是有音頻為證!
Amy: Anything else?
Sheldon: I believe I would like to alter the paradigm of our relationship.
Amy: I’m listening.
Sheldon: With the understanding that nothing changes whatsoever, physical or otherwise, I would not object to us no longer characterizing you as "not my girlfriend."
Amy: Interesting. Now try it without the quadruple negative.
Sheldon: You’re being impossible.
Amy: Hi, Stuart.
Sheldon: Fine. Amy... will you be my girlfriend?
Amy: Yes.
Sheldon: Well, that’s enough of that.
艾米:還有什么話要說嗎?
謝耳朵:我想改變我倆的關系模式。
艾米:我洗耳恭聽。
謝耳朵:基于無論如何都維持原狀的共識,包括身體或其他方面,我將不會不同意、也不再把你定位為"不是我女朋友"。
艾米:有意思。現在把"不"字去掉再給我說一遍。
謝耳朵:你別得寸進尺。
艾米:嗨,斯圖爾特。
謝耳朵:好吧,艾米,你愿意做我女朋友嗎?
艾米:愿意。
謝耳朵:好,這樣就夠了。
不愧是謝耳朵的表白,我等凡人就算翻譯成中文都有些聽不懂呢。就在謝耳朵的那句又長又別扭的告白中,有個詞組object to,意思是“反對、不贊成”。在大家的第一印象中,object是作為名詞存在的,意為“物體”或者“賓語”,但是object作為動詞的時候就是“反對”了,它的名詞形式是objection,相當于我們在法庭上喊的“反對!”,在律政類美劇中經常會聽到。
謝耳朵的表白對我們來說難度似乎大了一些些,沒關系,我們還可以聽聽別的。在美劇《無恥之徒》(Shameless)的第一季第一集中,史蒂夫對菲奧娜來了一段文藝又浪漫的真情告白。