国产一二三四五路线-国产一级高清-国产一级毛片卡-国产一级毛片一区二区三区-中文字幕在线视频播放-中文字幕在线高清

您好!歡迎訪問忙推網! 字典 詞典 詩詞
首頁/ 教育/ 口譯翻譯學習是一輩子的事情

口譯翻譯學習是一輩子的事情

時間:2024-07-20 01:04:15 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:15087
【導讀】:How to Prepare for Life as a Translation & Interpretation1. Read extensively, especially in your non-native language(s).Read high quality newspapers (e.g. the N...

How to Prepare for Life as a Translation & Interpretation

1. Read extensively, especially in your non-native language(s).

Read high quality newspapers (e.g. the New York Times, Wall Street Journal) EVERY DAY for at least a year.

Read high quality news magazines (e.g. the Economist), cover to cover.

Read your favorite topics in your non-native language(s).

Read other well-written material that will help broaden your general knowledge.

2. Watch the TV news and listen to radio news and podcasts on current events in all working languages.

Don't just listen to news stories; analyze them.

Keep abreast of current events and issues.

Record news programs and interviews so you can listen to them later.

3. Strengthen your general knowledge of economics, history, the law, international politics, and scientific concepts and principles (in that order).

Take college-level courses, review high school texts, etc.

Strengthen your knowledge in a specialized field (preferably in a technical field, such as computers).

4. Live in a country where your non-native language is spoken.

A stay of at least six months to a year is recommended.

Live with and/or frequently interact with native speakers of your non-native language.

Take content-related courses (e.g. macroeconomics, political science) in your non-native language (not just pure language courses).

Work in a setting that requires high level use of your non-native language.

5. Fine-tune your writing and research skills.

Take challenging composition courses (not just creative writing courses, but classes in journalism, technical writing, etc.) so you can “speak” journalese, UNese, legalese, etc.

Copy (by hand) sections of textbooks and periodicals in your non-native language(s).

Make a note of unfamiliar or troublesome grammatical points and work towards mastering them.

Practice proofreading.

6. Improve your public speaking skills.

Take rigorous speech courses and/or join Toastmasters (www.toastmasters.org).

Practice writing and making presentations in front of other people in both your native and foreign language(s). (Have native speakers of your non-native language edit your speeches.)

7. Hone your analytical skills.

Practice listening to speeches and orally summarizing the main points.

Practice writing summaries of news articles.

Practice deciphering difficult texts (e.g. philosophy, law, etc.).

Practice explaining complicated concepts understandably.

Identify resources for background research (e.g. library, Internet, etc.).

8. Become computer savvy.

Familiarize yourself with navigation and file management under current Windows operating systems (most of the software tools used in the localization industry today are not compatible with the Apple operating system).

Develop an understanding of the features Windows offers for multilingual processing, such as language-specific keyboard layouts, regional settings for units of measurement.

Learn to use advanced functions of Word, Excel, and other Microsoft Office applications in both your native and non-native languages.

Become an expert in search engines and online research by using these tools on a daily basis.

9. Learn how to take care of yourself.

Eat sensibly, exercise regularly, and get sufficient sleep. These are all habits required of a good translator/interpreter.

10. Be prepared for lifelong learning.

Be patient. Bringing your language skills and analytical skills up to the level required of a professional translator or interpreter is not a task that can be accomplished in a few short years. Only with a lot of sustained hard work can anyone truly succeed in these challenging and exciting fields.

文章標簽:
    口譯,翻譯,學習,是,一輩,子,的,事情,How,Prepare
相關推薦

版權聲明:

1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;

2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;

3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。

字典 詞典 成語 古詩 造句 英語
主站蜘蛛池模板: 国产成人一区在线播放 | 亚洲第一视频在线观看 | 日本www高清 | 日本三级11k影院在线 | 欧美一区高清 | 91精品国产综合成人 | 在线观看国产精品一区 | 亚洲人成综合 | 一区二区三区日韩精品 | 视频精品一区 | 欧美中文字幕在线视频 | 美女张开腿让男人桶爽免费网站 | 欧美精品亚洲精品日韩 | 一区二区三区日韩精品 | 免费看国产精品久久久久 | 国产午夜精品不卡观看 | 久久黄色片| 在线视频一区二区三区三区不卡 | 欧美区一区二 | 中文字幕精品一区二区三区视频 | 亚洲精品美女在线观看播放 | 精品久久久久久中文字幕一区 | 久久综合给合久久狠狠狠97色69 | 亚洲第一看片 | 日本a级片免费观看 | 岛国毛片在线观看 | a级高清免费 | 日韩毛片在线播放 | 欧美高清在线视频一区二区 | 欧美高清一级啪啪毛片 | 欧美一区二区三区免费播放 | 欧美做爰xxxⅹ性欧 欧美做爰免费大片在线观看 | 四川一级片| 久草在线在线观看 | 国产一区二区精品 | 欧美最爽乱淫视频播放黑人 | 韩国一级特黄清高免费大片 | 国产精品一区二区资源 | 成年人在线视频观看 | 亚洲欧洲一区 | 成人国产亚洲 |