梔子花開的季節(jié)是離別時(shí)分,斑駁的樹影間穿梭著莘莘學(xué)子拖著行李箱的背影。回頭那一刻,突然體會(huì)到以后天各一方的辛酸。一下卷入社會(huì)激流的我們,還在角色轉(zhuǎn)變中暈頭轉(zhuǎn)向。夜深人靜,孤獨(dú)的我們抬頭仰望那燦爛星空,是否異鄉(xiāng)的你也是?
Forgive my decreasing regards, my friends.
But there is an emotion, not strong yet externally existing, in my heart.
We cannot stay together all the time
Gradually we no longer make a call or send texts to each other
We cannot share happiness and sorrows at the first minute
We seem to become indifferent and silent
We no longer go to dine with laughter.
We seem to walk out of each other’s world
朋友,原諒我漸漸少去的問(wèn)候。
有一種感情,不再濃烈,卻一直存在。
我們不能時(shí)時(shí)在身邊
好像電話短信也沒(méi)有了
我們不能第一時(shí)間分享彼此的快樂(lè)與不快樂(lè)
好像變的冷漠沉默了
我們不能再一起去吃飯一起說(shuō)說(shuō)笑笑
好像走出彼此的世界了
We can no longer strive together for exams
We seem to get too far from our past
We no longer have small conflicts or innocent wild laughter
We seem to have lost something that is yet not so important
We can no longer make mistakes and then cry together
It seems that all these in the past were out of our immaturity
Our prime youth seemed to leave us only fragments of memories.
We have our new lives, new environments and new friends.
我們不能一起考試一起努力一起奮斗
好像現(xiàn)在已經(jīng)完全脫離過(guò)去了
我們不再有小矛盾也不再笑的那么肆無(wú)忌憚
好像身邊少了一些什么但也不那么重要了
我們不能一起犯錯(cuò)一起哭
好像那只屬于過(guò)去的不成熟
好像青蔥歲月只留下斑駁的記憶
我們都有了新的生活, 新的環(huán)境, 新的朋友