珀西·比?!ぱ┤R,是英國文學史上最有才華的抒情詩人之一。William Wordsworth曾稱其為 "One of the best artists of us all“,同時期的拜倫稱其為 "Without exception the best and least selfish man I ever knew", 更被譽為詩人中的詩人。其一生見識廣泛,不僅是柏拉圖主義者,更是個偉大的理想主義者。 創作的詩歌節奏明快,積極向上。 Music, when soft voices die, Vibrates in the memory; Odours, when sweet violets sicken, Live within the sense they quicken. Rose leaves, when the rose is dead, Are heaped for the beloved’s bed; And so thy thoughts, when thou art gone, Love itself shall slumber on. 歌喉歇了,韻在心頭,紫羅蘭病了,香氣猶留薔薇謝后,葉子還多,鋪葉成茵,留給有情人坐你去之后,情思常在,魂夢相依,慰此孤單的愛 (胡適 譯) 音樂,柔和的聲音一斷,會在記憶力繼續震顫;芳香,不怕紫羅蘭病倒,還會在激起的快感里活躍。 玫瑰瓣,雖然花已經凋謝還能把戀人的床鋪堆砌;你一旦走了,對你的思念愛情會用來在上頭睡眠。 (卞之琳 譯)溫柔的聲音已經消逝帕西·比?!ぱ┤R 溫柔的聲音已經消逝,音樂扔在記憶中飄蕩;甜蜜的紫羅蘭已經開敗,嗅覺中還留著它的芬芳。 玫瑰花雖然也已凋謝,落紅卻擁在地上為戀人作床;你一旦離去,對你的思念,愛將恬睡在你的心房。 (崔健 譯)
雙語詩歌欣賞:當溫柔的歌聲消散
時間:2024-07-20 00:39:54 來源:網絡 作者:mrcsb 人氣:14270
【導讀】:珀西·比?!ぱ┤R,是英國文學史上最有才華的抒情詩人之一。William Wordsworth曾稱其為 "One of the best artists of us all“,同時期的拜倫稱其為 "Without exception the...
文章標簽:
-
詩歌欣賞,英語美文,英語閱讀,記憶力
相關推薦
版權聲明:
1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;
2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;
3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。