To是常見詞匯,可作介詞或功能詞。作為介詞,基本意思是“動作方向”,指向所有方向,是一個靜態或動態意義的詞匯,可以“指向”任何人或物、時間點或地點,或向他們“變化”、“移動”。
★聯想1:可以想到,to的指向既可指沒接觸到對象,也可指移動后接觸到對象。多指沒接觸到,指向那個對象的方向或向之運動;運動并接觸到了對象,可屬于那個對象。
Five to six. 分針移動,還有5分鐘指著12,成為正6點。
6點差5分。
Give a book to him.
把書給他。book向him運動接觸到him, 就屬于him。
The train goes to Beijing from Guangzhou.
這趟列車始發于廣州,終點站到北京。火車朝著(to)北京運動,起點(from)是廣州。
Shanghai is to the east of Nanjing.
上海在南京的東邊,而且沒有接觸點(不接壤)。
A key to the door.了
門的鑰匙。key具有動作性,向門鎖里進入,門鎖裝在門里,具有唯一性,也就屬于這扇門
An answer to the question.
Answer雖是名詞,但具有動作性,是解決(問題)的動作,動作的對象和方向是問題。解決問題,是找“問題的答案”。
★聯想2:運動也是變化。可變化到某種“程度”、“意圖、“目的”、“結果”,也可指“條件”、或“同時反應”、“事后反應”等變化的原因。
The quality ranges are all the way from poor to good to excellent.(性能程度)
品質級別總是從不良到合格到優良。
He increased the amount to 1000 dollars.(數量程度)
他把總額增加到1000元。
He came to our aid.(=for目的)
他來了為求我們的幫助。
Drink to his health.(目的)
為他的健康干杯!
Beaten to death.(結果)
被打致死。
Broken to pieces. (結果)
打成碎片。
Add salt to taste.
加鹽以調好味道。 (目的)
To the best of my knowledge, this book is still the standard work. (= according to 條件 ,可譯為根據)
根據我最好的知識,這本書仍然是一部標準的作品。
Dancing to the radio.(同時反應,可譯為跟隨)
踩著樂點跳舞
Sang to his guitar.
和著吉他唱歌。(同時反應,譯為和著)
He comes to her call.(回應call的事后反應)
他應她的電話之約而來。