My grandmother was an iron-willed woman, the feared matriarch of our New York family back in the 1950s.
When I was five years old, she invited some friends and relatives to her Bronx apartment for a party. Among the guests was a neighborhood big shot who was doing well in business. His wife was proud of their social status and let everyone at the party know it. They had a little girl about my age who was spoiled and very much used to getting her own way.
Grandmother spent a lot of time with the big shot and his family. She considered them the most important members of her social circle and worked hard at currying their favor.
20世紀(jì)50年代我們家住在紐約,當(dāng)時(shí)祖母是一家之主,也是一個(gè)令人敬畏的強(qiáng)悍女人。
我5歲那年,她邀請(qǐng)了一些親戚朋友到布朗克斯的公寓里聚會(huì)。在客人中有個(gè)做生意發(fā)了財(cái)?shù)拇罂睿钠拮由駳獾叵虼蠹异乓麄兗业纳鐣?huì)地位。他們有個(gè)嬌氣的小女兒,年紀(jì)跟我差不多,脾氣很蠻橫。
祖母殷勤地伺候著那個(gè)大款和他的家人,她把他們看作是她的社交圈里最重要的人物,因此她不遺余力地逢迎他們。