The Firm of Happiness, Limited
Norman Cameron
The Firm of Happiness, Limited was one to astonish the stars,
More like a thriving town than a multiple store--- a hotchpotch
Of markets and playrooms and chapels and brothels and baths and bars,
As smoothly running and closely packed as the works of a watch.
Nobody finally understood the cause of the crash.
Some spoke of Nemesis; others rumoured, vaguely, of course,
That a gang of directors jad simply robbed the firm of its cash,
Or that some ironical Jew was selling it short on the Bourse.
Whatever the reason, the firm of a sudden began to fail.
The floor were undusted at corners, the commissionaries were unshaved,
The girls were anxious and raucous, the comedians’ jokes were stale.
The customers noticed the difference---to judge from the way they behaved.
When Happiness closed its doors, the Corporation of the city
Were distressed to see so vast a property left alone
To moulder and waste; in a mingled impulse of thrift and pity
They decided to buy the empty building, and floated a loan.
Now nobody knows what to do with this monstrous hulk we have bought.
At the last Corporation meeting one alderman, half in jest,
Spoke of turning it into a barracks.Meanwhile there’s the dreary thought
That we ratepayers have to keep paying the burdensome interest.
幸福有限責任公司
諾爾曼?卡麥隆
幸福有限責任公司震驚星辰,
像百貨公司,更像興旺的城鎮--
集市、游樂、酒吧、妓院、教堂、澡堂無所不包,
排列精密正如鐘表運轉有條不紊。
對它的倒閉人們始終不懂個中奧妙,
是上天懲罰還是人為災禍各有傳聞;
或者敗在卷走資金的領導集團?
或者毀于股市將它拋售的猶太商人?
公司突然開始崩潰,不管是何原因,
管理委員面容不整,地上角落布滿灰塵;
不安的小姐聲音嘶啞,笑星遭到厭棄,
顧客察覺到這一切變化,不再登門。
公司巨大的資產閑置、發霉,
看到這副景象市政機關實在痛心;
他們決定籌集貸款買下空樓,
既是為了節儉也是出于憐憫。
買下巨大的空樓無人知道如何處理,
用作工棚吧,市政會上議員的玩笑半假半真。
我們這些納稅人還得為它繼續支付利息,
想到這一點人人感到非常郁悶。