A Farewell
英國19世紀的著名詩人,在世時就獲得了極高的聲譽。生于英國林肯郡,出身牧師家庭,兄弟均有詩才,肄業于劍橋大學,詩作題材廣泛,想象豐富,形式完美,詞藻綺麗,音調鏗鏘。其131首的組詩《悼念》被視為英國文學史上最優秀哀歌之一,因而獲桂冠詩人稱號。其他重要詩作有《尤利西斯》、《伊諾克·阿登》和《過沙洲》詩歌《悼念集》等。 他深受維多利亞女王的賞識,于1850年獲得了桂冠詩人的稱號,后來又在1884年被封為男爵。然而,這樣一位大詩人也有對自己喪失信心的時候,竟曾經想刪去自己詩作中的精華部分。
Flow down, cold rivulet, to the sea,
Thy tribute wave deliver:
No more by thee my steps shall be,
For ever and for ever.
Flow, softly flow, by lawn and lea,
A rivulet then a river;
No where by thee my steps shall be,
For ever and for ever.
But here will sigh thine alder tree,
And here thine aspen shiver;
And here by thee will hum the bee,
For ever and for ever.
A thousand suns will stream on thee,
A thousand moons will quiver;
But not by thee my steps shall be,
For ever and for ever.
告別
流向大海吧,清冽的小溪,
去獻上你層層的漣漪;
你身邊不再有我的足跡,
永永遠遠,相逢無期。
輕輕流淌吧,繞過草坪草地,
一條將變成大河的小溪;
你身邊不再有我的足跡,
永永遠遠,相逢無期。
在這兒,你的榿樹將要嘆息,
在這兒,你的揚樹將要顫栗;
在這兒,你身邊蜜蜂將穿梭不息,
永永遠遠,絕無盡期。
一千輪太陽將逐流而去,
一千輪月亮將搖碎玉體;
你身邊卻不再有我的足跡,
永永遠遠,相逢無期。