卡爾·桑德堡(Carl Sandburg,1878-1967年),是一位美國詩人、傳記作者和新聞記者。被譽為“人民的詩人”的卡爾·桑德堡對表達中西部的樂觀和民主精神尤為感興趣。他運用通俗語言和平常講話時的節奏描繪了先驅開拓的日子里的赤裸而又強有力的現實主義以及美國工業化擴張。《芝加哥》——他的早期詩作之一,便是一個例證。他還創作了雅致的抒情詩,如《霧》,他的抒情詩運用精粹而細致的意象派風格。1940年,卡爾·桑德堡因作品《亞伯拉罕:戰爭的年代》(四卷,1939年)獲得普利策歷史著作獎。1951年他再次因《詩歌全集》(1950年)而獲得普利策詩歌創作獎。
AZTEC阿茲特克人 -----Carl Sandburg卡爾?桑德堡 YOU came from the AztecsWith a copper on your fore-armsTawnier than a sunsetSaying good-by to an even river.你來自阿茲特克你的前臂是紫銅色比日落還要深還要暗正在向一條平靜的河流告別。 And I said, you remember,Those fore-arms of yoursWere finer than bronzesAnd you were glad.我說,你要記住,你的前臂比青銅還要精細你很開心。 It was tearsAnd a path westand a home-goingwhen I askedWhy there were scars of worn goldWhere a man’s ring was fixed onceOn your third finger.And I call youTo come backbefore the days are longer.淚水一條往西的小徑一還鄉的游子當我問道為什么在你的食指上有會男人的金戒指曾經磨出的疤痕。于是我叫你早一點 回來。