Lakeside Cherry Blooms in Loneliness
劉沂生
by Liu Yisheng
池畔櫻花寂寞開,
遙思伊人紅滿腮。
青鳥一去不復返,
香瓣凄凄落塵埃。
At lakeside the lone cherry’s in bloom;
In the yearning her ruddy cheeks burn.
The blue bird has gone without return;
The fragrant petals fall down in gloom.
Lakeside Cherry Blooms in Loneliness
劉沂生
by Liu Yisheng
池畔櫻花寂寞開,
遙思伊人紅滿腮。
青鳥一去不復返,
香瓣凄凄落塵埃。
At lakeside the lone cherry’s in bloom;
In the yearning her ruddy cheeks burn.
The blue bird has gone without return;
The fragrant petals fall down in gloom.
版權聲明:
1、本文系會員投稿或轉載自網絡,版權歸原作者所有,旨在傳遞信息,不代表看本站的觀點和立場;
2、本站僅提供信息展示,不承擔相關法律責任;
3、若侵犯您的版權或隱私,請聯系本站管理員刪除。