I Heard a Fly Buzz when I Died
Emily Dickinson
I heard a fly buzz when I died;
The stillness round my form
Was like the stillness in the air
Between the heaves of storm.
The eyes beside had wrung them dry,
And breaths were gathering sure
For that last onset, when the king
Be witnessed in his power.
I willed my keepsakes, signed away
What portion of me I
Could make assignable, — and then
There interposed a fly,
With blue, uncertain, stumbling buzz,
Between the light and me;
And then the windows failed, and then
I could not see to see.
我聽到蒼蠅的嗡嗡聲——當我死時
狄金森
靈石譯
我聽到蒼蠅的嗡嗡聲——當我死時
房間里,一片沉寂
就像空氣突然平靜下來——
在風暴的間隙
注視我的眼睛——淚水已經流盡——
我的呼吸正漸漸變緊
等待最后的時刻——上帝在房間里
現身的時刻——降臨
我已經分掉了——關于我的
所有可以分掉的
東西——然后我就看見了
一只蒼蠅——
藍色的——微妙起伏的嗡嗡聲
在我——和光——之間
然后窗戶關閉——然后
我眼前漆黑一片——
About the poet:
Emily Elizabeth Dickinson (December 10, 1830 – May 15, 1886) was an American poet. Dickinson left no formal statement of her aesthetic intentions and, because of the variety of her themes, her work does not fit conveniently into any one genre. She has been regarded, alongside Emerson, as a Transcendentalist.The motifs in most of her poems are beauty, immotality and death. she lived a mostly introverted and reclusive life and became known for her penchant for white clothing and her reluctance to greet guests or, later in life, even leave her room. Most of her friendships were therefore carried out by correspondence.
Notes:
This poem reflected her "early and lifelong fascination" with illness, dying and death. She reserved her sharpest insights into the "death blow aimed by God" and the "funeral in the brain", often reinforced by images of thirst and starvation. The process of dying is an outward expression of her needy self-image as small, thin and frail. Dickinson’s most psychologically complex poems explore the theme that the loss of hunger for life causes the death of self and place this at "the interface of murder and suicide".