At Blackwater Pond
by Mary Oliver
At Blackwater Pond the tossed waters have settled
after a night of rain.
I dip my cupped hands. I drink
a long time. It tastes
like stone, leaves, fire. It falls cold
into my body, waking the bones. I hear them
deep inside me, whispering
oh what is that beautiful thing
that just happened?
黑水塘
雨下了一整夜
黑水塘沸騰的水平靜下來(lái)。
我掬了一捧。慢慢
飲下。它的味道
像石頭,葉子,火。它把寒冷
灌進(jìn)我體內(nèi),驚醒了骨頭。我聽(tīng)見(jiàn)他們
在我身體深處,竊竊私語(yǔ)
哦,這轉(zhuǎn)瞬即逝的美妙之物
究竟是什么?
【作者簡(jiǎn)介】
瑪麗·奧利弗(Mary Oliver, 1935-),當(dāng)今美國(guó)女詩(shī)人,以書(shū)寫(xiě)自然著稱(chēng)。1935年9月10日生于美國(guó)俄亥俄州,13歲開(kāi)始寫(xiě)詩(shī),1962年瑪麗前往倫敦,任職于移動(dòng)影院有限公司和莎士比亞劇場(chǎng)。后來(lái)奧利弗又回到美國(guó),并定居馬薩諸塞州。瑪麗·奧利弗沒(méi)有獲得過(guò)一個(gè)正式的本科文憑,但她的詩(shī)歌研討會(huì)卻在各地舉辦并在各大學(xué)盛行。她的詩(shī)歌贏得了多項(xiàng)獎(jiǎng)項(xiàng),其中包括國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)和普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)(1984年)。她的主要詩(shī)集有:《夜晚的旅行者》(1978),《美國(guó)原貌》(1983),《燈光的屋宇》(1990),《新詩(shī)選》(1992),《白松》(1994)等。