馬雅可夫斯基(1893~1930)是著名的俄國詩人,代表作長詩《列寧》從正面描寫列寧的光輝一生,描寫群眾對(duì)列寧的深厚感情。他的喜劇諷刺了小市民及揭露了官僚主義,并在戲劇藝術(shù)上有創(chuàng)新。由于長期受到宗派主義的打擊,加上愛情遭遇的挫折,1930年4月14日,詩人開槍自殺,身后留下13卷詩文。
Past one o’clock. You must have gone to bed.
The Milky Way streams silver through the night.
I’m in no hurry; with lightning telegrams
I have no cause to wake or trouble you.
And, as they say, the incident is closed.
Love’s boat has smashed against the daily grind.
Now you and I are quits. Why bother then
to balance mutual sorrows, pains and hurts.
Behold what quiet settles on the world.
Night wraps the sky in tribute from the stars.
In hours like these, one rises to address
The ages, history, and all creation.
已經(jīng)過了一點(diǎn)。你一定已就寢。
銀河在夜里流泄著銀光。
我并不急,沒有理由
用電報(bào)的閃電打攪你,
而且,如他們所說,事情已了結(jié)。
愛之船已撞上生命的礁石沉沒。
你我互不相欠,何必開列
彼此的苦難,創(chuàng)痛,憂傷。
你瞧世界變得如此沉靜,
夜晚用星星的獻(xiàn)禮包裹天空。
在這樣的時(shí)刻,一個(gè)人會(huì)想起身
向時(shí)代,歷史,宇宙說話。
這首《已經(jīng)過了一點(diǎn)》可能是馬雅可夫斯基生前最后一首詩,是他未完成的一首長詩的一部份。詩中“愛之船已撞上生命的礁石沉沒”,顯然是他與莉莉關(guān)系的寫照。馬雅可夫斯基雖不愿自己的死成為世人閑談的話題,一般人仍不免猜測他是為私人因素而自殺。
一九一五年馬雅可夫斯基結(jié)識(shí)了畢利克夫婦,愛上了他的妻子莉莉。他們之間錯(cuò)綜的三角關(guān)系直到他死時(shí)都未能解決。盡管馬雅可夫斯基對(duì)一九二五年詩人葉賽寧自殺的消息感到憤怒、心煩,他自己卻在一九三Ο年用手槍結(jié)束自己的生命。在他桌上留有一張字條,上面寫著希望大家“不要因?yàn)槲业乃蓝?zé)怪任何人,也不要閑聊此事”,其中還有“莉莉,愛我”幾個(gè)字,并引用了下面這首詩的第五到第八行。
他到死沒有結(jié)婚,很多年來,他一直過著兩男一女的奇怪的“破壞道德”的同居生活,因?yàn)樗類鄣娜艘褳槿似蕖?/p>