The Eve Of Waterloo
喬治·戈登·拜倫是重要浪漫主義詩(shī)人,但是與華茲華斯為首的湖畔詩(shī)人有不同。拜倫政治上很激進(jìn),反對(duì)傳統(tǒng),主張革命,為人放蕩不羈,是所謂積極浪漫主義者。華茲華斯主張回歸自然,維護(hù)傳統(tǒng)價(jià)值,是所謂消極浪漫主義者。拜倫對(duì)湖畔詩(shī)人進(jìn)行過(guò)攻擊。其實(shí),拜倫只是一個(gè)出色的詩(shī)人,在政治思想上是膚淺的。拜倫的成名作是《恰爾德·哈洛爾德游記》(Childe Harold’s Pilgrimage,1809-1818),最有影響的著作是《唐·璜》(Don Juan,1819-1824)。此外還有不少抒情詩(shī)等。《恰爾德·哈洛爾德游記》(楊熙齡譯,1959年上海文藝出版社。)是一部敘事長(zhǎng)詩(shī),是描寫(xiě)作者游歷歐洲各國(guó)的抒情日記,由一個(gè)灰心失望的貴族青年哈羅德將全詩(shī)情節(jié)貫穿起來(lái)。《唐璜》[don/d u: n]也是一部敘事長(zhǎng)詩(shī),寫(xiě)的是歐洲傳說(shuō)中的傳奇人物唐璜浪漫冒險(xiǎn)經(jīng)歷,未完成。關(guān)于唐璜這個(gè)人物,歐洲各國(guó)有很多作品。莫扎特有一部歌劇即名《唐璜》。
我們所選的這首《滑鐵盧前夜》是《游記》中的片段(Canto III, stanzas 21, 22, 24, 25.),記述的是滑鐵盧之戰(zhàn)爆發(fā)前夕比利時(shí)首都布魯塞爾(Brussels, Belgium)上層人士盲目歌舞狂歡的場(chǎng)面。滑鐵盧是位于比利時(shí)首都以南約20公里的一個(gè)村莊,1815年英軍在此駐扎。呂希蒙公爵夫人設(shè)宴款待英軍將士,拿破侖乘其不備,于當(dāng)晚突然襲擊。與英軍共同與拿破侖戰(zhàn)斗的還有荷蘭、比利時(shí)、德等國(guó)。最后拿破侖寡不敵眾,失敗。
There was a sound of revelry by night,
And Belgium’s capital had gather’d then
Her Beauty and her Chivalry, and bright
The lamps shone o’er fair women and brave men;
A thousand hearts beat happily; and when
Music arose with its voluptuous swell,
Soft eyes look’d love to eyes which spake again,
And all went merry as a marriage bell;
But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!
Did ye not hear it? —No; ’twas but the wind,
Or the car rattling o’er the stony street;
On with the dance! let joy be unconfined;
No sleep till morn, when Youth and Pleasure meet