第一首
Winston Churchill tells wife Clementine Churchill of his undying love (1935)
溫斯頓·丘吉爾寫給摯愛(ài)的妻子克萊芒蒂娜·丘吉爾的一封情書(1935年)
My darling Clemmie, in your letter from Madras you wrote some words very dear to me, about having enriched your life. I cannot tell you what pleasure this gave me, because I always feel so overwhelmingly in your debt, if there can be accounts in love.
“我親愛(ài)的克萊米,你在來(lái)信中提到的那些豐富你生活的話語(yǔ)對(duì)我來(lái)說(shuō)非常珍貴。我無(wú)法向你形容這帶給我的快樂(lè)。如果愛(ài)情也有賬戶,那我已經(jīng)淹沒(méi)在這份情債中。”
第二首
I miss you
The first line is a lie
So is the second
我想你。
上一句是謊話。
這一句也是。
第三首
John Keats tells next door neighbour Fanny Brawne he can not live without her (1819)
約翰·濟(jì)慈寫給鄰居芬妮·布朗的一封情書(1819年)
’I cannot exist without you - I am forgetful of every thing but seeing you again - my Life seems to stop there - I see no further. You have absorb’d me.’
“如果沒(méi)有你,我要怎么活呢?看不到你的時(shí)候,我記不起任何事情,我的生活似乎停滯了,我什么也看不到。你吸引了我的全部注意。”
第四首
Ernest Hemingway professes his love to Marlene Dietrich (1951)
歐內(nèi)斯特·海明威寫給演員瑪琳·黛德麗的一封情書(1951年)
’I can’t say how every time I ever put my arms around you I felt that I was home.’
“每次我將你摟在懷中時(shí),我的感覺(jué)就像是回到了家中。”
第五首
Napoleon Bonaparte sends his love to Josephine de Beauharnais (1796)
拿破侖·波拿巴寫給約瑟芬·博阿內(nèi)斯的一封情書(1796年)
Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you. Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude. The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart.
自從離開你之后,我一直感到很抑郁。我的快樂(lè)是與你相隨的。只有不停地回憶你的撫摸、你的淚水,你親切的關(guān)懷,我才得以活下去。親愛(ài)的約瑟芬啊,你用你那無(wú)與倫比的魅力燃起我心中炙熱的火苗。