《九日藍田崔氏莊》翻譯及注釋
老去悲秋強自寬,興來今日盡君歡。
譯文:人老了,又面對著悲涼蕭瑟的秋色,只好勉強寬慰自己了。今日恰逢重陽佳節,我也來了興致,和大家在一起盡情歡樂。
注釋:強:勉強。今:一作“終”。
羞將短發還吹帽,笑倩旁人為正冠。
譯文:慚愧的是,我的頭發稀稀落落,因擔心帽子被風吹走,笑請旁人把我的帽子扶正。
注釋:吹帽:此處用“孟嘉落帽”的典故。倩:請。
藍水遠從千澗落,玉山高并兩峰寒。
譯文:藍溪的水遠遠地從千條溪澗中流過來,玉山高聳冷峻,兩峰并峙,千古不變。
注釋:藍水:即藍溪,在藍田山下。玉山:即藍田山。
明年此會知誰健?醉把茱萸仔細看。
譯文:明年我們再相聚時,誰還健在呢?不如多飲幾杯酒,拿起茱萸好好看看,期望明年再相會。
注釋:健:一作“在”。醉:一作“再”。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕