《登邯鄲洪波臺置酒觀發兵》翻譯及注釋
我把兩赤羽,來游燕趙間。
譯文:我把握著兩袋紅色羽毛箭,來到河北,古之燕國和趙國的地方。
天狼正可射,感激無時閑。
譯文:正是射殺天狼----騷亂的北方少數民族的時候,目睹軍情激揚萬分。觀兵洪波臺,倚劍望玉關在邯鄲洪波臺觀看兵卒演習作戰,我身佩長劍,遙望北疆的關塞。
觀兵洪波臺,倚劍望玉關。
譯文:我想請纓參戰,不愿意羈旅在南方的古越國地帶,我要直趨燕然山,銘功勒石。
請纓不系越,且向燕然山。
譯文:將軍的龍虎旗在風中獵獵,動員會上的歌聲仍然在耳邊不停歇。
風引龍虎旗,歌鐘昔追攀。
譯文:壯士擊筑高歌,風蕭蕭兮易水寒,憂愁在投壺的活動煙消云散。
擊筑落高月,投壺破愁顏。
譯文:我相信我們一定能夠百戰百勝,一舉把敵人們全部掃光才回家鄉。
遙知百戰勝,定掃鬼方還。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕