兩漢:佚名
東方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
譯文:東方太陽紅彤彤啊,那個美麗大姑娘——就在我家內房中啊。就在我家內房中啊,悄悄伴我情意濃啊。
注釋:日:比喻女子顏色盛美。姝:貌美。履:踏,踐。一說同“躡”,放輕腳步。即:就。一說通“膝”,古人席地而坐,安坐則膝在身前。
東方之月兮,彼姝者子,在我闥兮。在我闥兮,履我發兮。
譯文:東方月亮白晃晃啊,那個美麗大姑娘——就在我家內門旁啊。就在我家內門旁啊,悄悄隨我情意長啊。
注釋:闥:內門。一說內室。發:走去,指躡步相隨。一說腳跡。
上一首:佚名《狡童》
下一首:佚名《國風·鄭風·有女同車》
唐代·佚名的簡介