《南歌子·萬萬千千恨》翻譯及注釋
萬萬千千恨,前前后后山。傍人道我轎兒寬。不道被他遮得、望伊難。
譯文:心中有千千萬萬種惆悵,眼前是重重疊疊的山岡。旁人都說我坐的轎子寬敞。不知道它擋住了我望他的目光。
注釋:轎兒寬:轎子大,指當(dāng)了大官。不道:不想,不料。他:指轎兒。伊:第三人稱代詞,此指詞人所思者心目中的他。
今夜江頭樹,船兒系那邊。知他熱后甚時眠。萬萬不成眠后、有誰扇。
譯文:今夜江頭那一排樹行,船兒一定停泊在那地方。天氣這么炎熱,不知他什么時候才能進(jìn)入夢鄉(xiāng)。他怎么也睡不著的話,又有誰為他打扇送涼。
注釋:船兒:指賣唱女子所乘的小船。后:語氣助詞,約略相當(dāng)于“啊”。
辛棄疾簡介
唐代·辛棄疾的簡介
![辛棄疾](/d/file/p/265954a6eedae9323d3354a2d5b6ed2d.jpg)
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳由降淖髌贰n}材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇) 〕