《綺懷》翻譯及注釋
幾回花下坐吹簫,銀漢紅墻入望遙。
譯文:我多少次坐在花下吹簫,銀河紅墻對我來說是那樣的遙遠(yuǎn)。
注釋:銀漢紅墻:李商隱《代應(yīng)》:“本來銀漢是紅墻,隔得盧家白玉堂。”
似此星辰非昨夜,為誰風(fēng)露立中宵。
譯文:眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我為了誰在風(fēng)露中佇立了整整一夜呢?
注釋:星辰:李商隱《無題》“昨夜星辰昨夜風(fēng),畫樓西畔桂堂東。”風(fēng)露:高啟《蘆雁圖》“沙闊水寒魚不見,滿身風(fēng)露立多時(shí)。”
纏綿思盡抽殘繭,宛轉(zhuǎn)心傷剝后蕉。
譯文:纏綿的情思已盡如抽絲的蠶繭,宛轉(zhuǎn)的心已經(jīng)像被剝的芭蕉。
注釋:思,絲。心,芯。皆雙關(guān)語。
三五年時(shí)三五月,可憐杯酒不曾消。
譯文:回想起她十五歲時(shí)在那月圓之夜的情景,可嘆我手中的這杯酒竟已無法消除心中的憂愁。
黃景仁簡介
唐代·黃景仁的簡介

黃景仁(1749~1783),清代詩人。字漢鏞,一字仲則,號鹿菲子,陽湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時(shí)即負(fù)詩名,為謀生計(jì),曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補(bǔ)官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩負(fù)盛名,為“毗陵七子”之一。詩學(xué)李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩極有特色。亦能詞。著有《兩當(dāng)軒全集》。
...〔 ? 黃景仁的詩(176篇) 〕