《臨行與故游夜別》翻譯及注釋
歷稔共追隨,一旦辭群匹。
譯文:多年來,我們一起共事,情好誼篤,如今即將與你們分別了,讓人怎能不感傷。
注釋:歷稔:歷年。稔:谷熟,谷一熟為一年。群匹:群朋,即詩題中的“故游”。
復如東注水,未有西歸日。
譯文:我這一去猶如東流的江水,不知何時才能回歸。
注釋:注:瀉。
夜雨滴空階,曉燈暗離室。
譯文:夜晚濕冷的雨滴,淅瀝落在空曠的臺階上,室內三杯兩盞淡酒,促膝話別,徹夜不眠,不知不覺間曙色已躍上窗頭。
注釋:空階:沒有行人,沒有行人的夜,可知已是夜深人靜。曉燈:破曉時室內顯得暗淡的光。
相悲各罷酒,何時同促膝?
譯文:只好放下各自手中的杯盞,何時咱們還能像現在這樣把酒盡歡。
注釋:促膝:古人采用跪坐的姿勢,對坐交談時,彼此的能部相接近,叫“促膝”。
何遜簡介
唐代·何遜的簡介
![何遜](/d/file/p/895610b59344e2ace4449ef11126e018.jpg)
南朝梁詩人,字仲言,東海郯(今山東省蒼山縣長城鎮)人,何承天曾孫,宋員外郎何翼孫,齊太尉中軍參軍何詢子。八歲能詩,弱冠州舉秀才,官至尚書水部郎。詩與陰鏗齊名,世號陰何。文與劉孝綽齊名,世稱何劉。其詩善於寫景,工于煉字。為杜甫所推許,有集八卷,今失傳,明人輯有何水部集一卷。后人稱"何記室"或"何水部"。
...〔 ? 何遜的詩(159篇) 〕