《癸卯歲始春懷古田舍二首》翻譯及注釋
在昔聞南畝,當年竟未踐。
譯文:往日聽說南畝田,未曾躬耕甚遺憾。
注釋:在昔:過去,往日。與下句“當年”義同。南畝:指農田。未踐:沒去親自耕種過。
屢空既有人,春興豈自免。
譯文:我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀?
注釋:屢空:食用常缺,指貧窮。既有人:指顏回。詩人用以自比像顏回一樣貧窮。春興:指春天開始耕種。興:始,作。
夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。
譯文:早晨備好我車馬,上路我情已馳遠。
注釋:夙晨:早晨。夙:早。裝吾駕:整理備好我的車馬。這里指準備農耕的車馬和用具。啟涂:啟程,出發。涂通“途”。緬:遙遠的樣子。
鳥弄歡新節,泠風送馀善。
譯文:新春時節鳥歡鳴,和風不盡送親善。
注釋:伶風:小風,和風。
寒竹被荒蹊,地為罕人遠;
譯文:荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠。
注釋:被荒蹊:覆蓋著荒蕪的小路。地為罕人遠:所至之地因為人跡罕至而顯得偏遠。
是以植杖翁,悠然不復返。
譯文:所以古時植杖翁,悠然躬耕不思遷。
注釋:植杖翁:指孔子及弟子遇見的一位隱耕老人。植:同“置”,放置。杖:木杖。悠然:閑適的樣子。不復返:不再回到世俗社會。
即理愧通識,所保詎乃淺。
譯文:此理愧對通達者,所保名節豈太淺?
注釋:即理:就這種事理。指隱而耕。通識:識見通達高明的人。這里指孔子和子路。所保:指保全個人的名節。詎(jǜ巨):豈。淺:淺陋,低劣。
先師有遺訓,憂道不憂貧。
譯文:先師孔子留遺訓:“君子憂道不優貧”。
注釋:先師:對孔子的尊稱。遺訓:留下的教誨。憂道不憂貧:君子只憂愁治國之道不得行,不憂愁自己生活的貧困。
瞻望邈難逮,轉欲志長勤。
譯文:仰慕高論難企及,轉思立志長耕耘。
注釋:瞻望:仰望。邈:遙遠。逮:及。勤:勞。長勤:長期勞作。
秉耒歡時務,解顏勸農人。
譯文:農忙時節心歡喜,笑顏勸勉農耕人。
注釋:秉:手持。耒:犁柄,這里泛指農具。時務:及時應做的事,指農務。解顏:面呈笑容。勸:勉。
平疇交遠風,良苗亦懷新。
譯文:遠風習習來平野,秀苗茁壯日日新。
注釋:疇:田畝。平疇:平曠的田野。交:通。苗:指麥苗,是“始春”的景象。懷新:指麥苗生意盎然。
雖未量歲功,既事多所欣。
譯文:一年收成未估量,勞作已使我開心。
注釋:歲功:一年的農業收獲。即事:指眼前的勞動和景物。
耕種有時息,行者無問津。
譯文:耕種之余有歇息,沒有行人來問津。
注釋:行者:行人。津:渡口。行者問津:用長沮、桀溺的事。。
日入相與歸,壺漿勞近鄰。
譯文:日落之時相伴歸,取酒慰勞左右鄰。
注釋:相與:結伴。勞:慰勞。這兩句是說黃昏時和農民結伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。
長吟掩柴門,聊為隴畝民。
譯文:掩閉柴門自吟詩,姑且躬耕做農民。
注釋:聊:且。隴畝民:田野之人。
陶淵明簡介
唐代·陶淵明的簡介
![陶淵明](/d/file/p/f21b875bcff3b55f2a9fe9197046d32c.jpg)
陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
...〔 ? 陶淵明的詩(216篇) 〕