《減字木蘭花·春情》翻譯及注釋
畫(huà)橋流水。雨濕落紅飛不起。月破黃昏。簾里馀香馬上聞。
譯文:美麗的小橋下,流水潺潺,花瓣被雨淋濕,沾在地上。黃昏過(guò)去,月亮升起來(lái)了,在馬上還聞到簾里的余香。
注釋?zhuān)寒?huà)橋:飾有花紋、圖案的小橋。落紅:落花。月破黃昏:謂月光穿透黃昏時(shí)的霧靄。余香:指女子使用的脂粉香味,這里代指人。
徘徊不語(yǔ)。今夜夢(mèng)魂何處去。不似垂楊。猶解飛花入洞房。
譯文:獨(dú)個(gè)兒默默地徘徊在堂前院里,今夜我的夢(mèng)魂將追到什么地方?他呵,怎夠不上垂楊那樣多情?垂楊還懂得讓花絮飛入我洞房。
注釋?zhuān)号腔玻簛?lái)回走動(dòng)。猶解:還能懂得。解,能夠,會(huì)。洞房:幽深的居室。
王安國(guó)簡(jiǎn)介
唐代·王安國(guó)的簡(jiǎn)介
![王安國(guó)](/d/file/p/5ba5b6e1a941b4554e258beba927d18b.jpg)
王安國(guó)(1028年-1074年)字平甫,王安石大弟。熙寧進(jìn)士。北宋臨川(今江西省東鄉(xiāng)縣上池村)人。北宋著名詩(shī)人。世稱(chēng)王安禮、王安國(guó)、王雱為“臨川三王”。王安國(guó)器識(shí)磊落,文思敏捷,曾鞏謂其“于書(shū)無(wú)所不通,其明于是非得失之理為尤詳,其文閎富典重,其詩(shī)博而深。
...〔 ? 王安國(guó)的詩(shī)(59篇) 〕