《浩歌》翻譯及注釋
南風吹山作平地,帝遣天吳移海水。
譯文:南風把大山吹成平地,天帝派天吳移來了海水。
王母桃花千遍紅,彭祖巫咸幾回死?
譯文:王母的桃花開了上千遍,長壽的彭祖和巫咸也該死過幾回。
注釋:王母:傳說中的西王母(事見《穆天子傳》、《列子》等),傳說她栽的仙桃樹三千年結一次果實。彭祖:傳說他叫篯鏗,是顓頊的玄孫,生于夏代,堯封他在彭地,到殷末時已有七百六十七歲(一說八百余歲),殷王以為大夫,托病不問政事巫咸:一作巫戊,商王太戊的大臣。相傳他發明鼓,發明用筮占卜,又會占星,是神仙人物。
青毛驄馬參差錢,嬌春楊柳含緗煙。
譯文:坐騎的青驄馬花紋如連錢,初春的楊柳含裹著縷縷云煙。
注釋:青毛驄馬:名馬。參差錢:馬身上的斑紋參差不齊。含緗煙:形容楊柳嫩黃。緗:淺黃色的絹。緗,一作細。
箏人勸我金屈卮,神血未凝身問誰?
譯文:彈箏美人用金杯勸我飲酒,謂我年輕,前程未知當自勉。
注釋:箏人:彈箏的女子。屈卮:一種有把的酒盞。神血句:酒醉時飄飄然,似乎形神分離了,不知自己是誰。神血未凝:即精神和血肉不能長期凝聚,它是生命短促的婉曲說法。身問誰:是“身向誰”的意思。
不須浪飲丁都護,世上英雄本無主。
譯文:不須縱酒欣賞那哀怨曲《丁都護》,要知道世上的英雄本來無定主。
注釋:丁都護:劉宋高祖時的勇士丁旿,官都護。
買絲繡作平原君,有酒唯澆趙州土。
譯文:買絲線繡一幅憐才愛士的平原君,有好酒只拿去澆祭趙州的舊土。
注釋:平原君:趙勝,戰國時趙國貴族,惠文王之弟,善養士,門下有食客數千人,任趙相。趙孝成王七年(公元前259年),秦軍圍趙都邯鄲,平原君指揮抗秦,堅守三年,后楚、魏聯合,擊敗秦軍。
漏催水咽玉蟾蜍,衛娘發薄不勝梳。
譯文:漏刻催逼,水流急急通過玉蟾蜍,侍酒女子頭發稀薄已經不好梳。
注釋:漏:古代的計時器。玉蟾蜍:滴漏上面玉制的裝飾??赡茉娙藢懙倪@種漏壺就是蟾蜍形狀的,水從其口中滴出。衛娘:原指衛后,即漢武帝的皇后衛子夫。傳說她發多而美,深得漢武帝的寵愛?!稘h武故事》:“上見其美發,悅之?!边@里的“衛娘”代指妙齡女子,或即侑酒歌女。發薄不勝梳:言衛娘年老色衰,頭發稀疏了。
羞見秋眉換新綠,二十男兒那刺促?
譯文:眼看著濃黑眉毛轉眼變衰白,二十歲的男子哪能無謂地空勞碌?
注釋:秋眉:稀疏變黃的眉毛。換新綠:畫眉。唐人用青黑的黛色畫眉,因與濃綠色相近,故唐人詩中常稱黛色為綠色。刺促:煩惱。
李賀簡介
唐代·李賀的簡介
![李賀](/d/file/p/f2f5f6e23391b203cbabae71b4d4a999.jpg)
李賀(約公元791年-約817年),字長吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽宜陽縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩鬼”之稱,是與“詩圣”杜甫、“詩仙”李白、“詩佛”王維相齊名的唐代著名詩人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長吉鬼才’之說。李賀是繼屈原、李白之后,中國文學史上又一位頗享盛譽的浪漫主義詩人。李賀長期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(207篇) 〕