《晝夢》翻譯及注釋
二月饒睡昏昏然,不獨夜短晝分眠。
譯文:二月里多覺一天總是昏昏然,但不獨獨是因為夜短才使人在大天白日里睡眠。
注釋:饒睡:貪唾。不獨:不僅。晝分:正午。
桃花氣暖眼自醉,春渚日落夢相牽。
譯文:那桃花的氣味又香又暖,當然會令人眼晴自閉。所以直到春渚落日的時候仍然在被魂夢相牽。
注釋:眼自醉:形容眼自閉。春渚:春日的水邊,亦指春水。夢相牽:猶言尚末睡醒。
故鄉門巷荊棘底,中原君臣豺虎邊。
譯文:我夢到:故鄉的門巷已被掩埋在蓬蒿亂草之底,那中原的君臣正困伏在一些豺狼虎豹的身邊。
注釋:荊棘:叢生多刺的灌木。豺虎:指入侵的外族、割據的藩鎮、擅權的宦官等。
安得務農息戰斗,普天無吏橫索錢。
譯文:不知要怎樣才能夠結束戰爭,讓人人都能從事農業生產,好使這普天之下再沒有一個苛吏來橫索稅錢!
注釋:安得:那得。務農:從事生產。橫索錢:勒索錢物。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕