《訣別書》翻譯及注釋
春華競芳,五色凌素,琴尚在御,而新聲代故!
譯文:春天百花盛開,爭奇斗艷,絢爛的色彩掩蓋了素潔的顏色。琴聲依舊在奏響,但已經不是原來的人在彈奏了。
注釋:五色凌素:絢麗色彩掩蓋住原本潔白的顏色。凌:侵犯、欺壓,在此作掩蓋、遮住、占據之意。御:使用。
錦水有鴛,漢宮有木,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于淫而不悟!
譯文:錦江中有相伴游泳的鴛鴦,漢宮中有交援伸展的枝條。他們都不曾離棄伴侶。慨嘆世上的人,卻迷惑于美色,喜新厭舊。
注釋:瞀于淫而不悟:沉迷于荒誕淫亂中不能醒。
朱弦斷,明鏡缺,朝露晞,芳時歇,白頭吟,傷離別,努力加餐勿念妾,錦水湯湯,與君長訣!
譯文:朱弦斷,知音絕。明鏡缺,夫妻分。朝露晞,緣分盡。芳時歇,人分離。白頭吟,傷離別。希望您吃的好好的不要掛念我。對著浩浩蕩蕩的錦水發誓,從今以后和你永遠訣別。
注釋:湯湯:指水勢浩大、水流很急的樣子。
卓文君簡介
唐代·卓文君的簡介
卓文君,漢代才女,西漢臨邛(屬今四川邛崍)人,與漢代著名文人司馬相如的一段愛情佳話至今還被人津津樂道。她也有不少佳作流傳后世。以“愿得一心人白首不相離”為著名。
...〔 ? 卓文君的詩(3篇) 〕