《摘得新》翻譯及注釋
摘得新,枝枝葉葉春。管弦兼美酒,最關(guān)人。平生都得幾十度,展香茵。
譯文:摘得新花,每一枝,每一葉,總是春。欣賞管弦,品嘗美酒,最是可心。如此良辰,平生得遇幾十次?平展香茵。
注釋:管弦二句:音樂加上美酒,最能誘人激情。管弦:以樂器代音樂聲。兼:并有。關(guān)人:關(guān)系到人的情懷,與“關(guān)情”同意。茵:墊子,褥子。
酌一卮,須教玉笛吹。錦筵紅蠟燭,莫來遲。繁紅一夜經(jīng)風(fēng)雨,是空枝。
譯文:斟一卮美酒,再一次吹奏起歡樂的音調(diào)。紅燭映照盛大的筵席,千萬不要來遲。人生應(yīng)當(dāng)及時行樂,否則就像是經(jīng)過了一夜風(fēng)吹雨打的繁花,徒留空枝。?
注釋:卮:酒器。
皇甫松簡介
唐代·皇甫松的簡介
![皇甫松](/d/file/p/4bb127d61b9e7325c82aa3657f95a576.jpg)
皇甫松,字子奇,自號檀欒子,睦州新安(今浙江淳安)人。他是工部侍郎皇甫湜之子,宰相牛僧孺之外甥。《新唐書·藝文志》著錄皇甫松《醉鄉(xiāng)日月》3卷。其詞今存20余首,見于《花間集》、《唐五代詞》。事跡見《歷代詩馀》。 今有王國維輯《檀欒子詞》一卷。
...〔 ? 皇甫松的詩(34篇) 〕