《旅次朔方》翻譯及注釋
唐代:劉皂
客舍并州已十霜,歸心日夜憶咸陽。
譯文:離開家鄉后客宿在并州這個地方已經有十年,我回歸的心日日夜夜在思念著故鄉咸陽。
注釋:舍:居住。并州:即今太原一帶。十霜:一年一霜,故稱十年為“十霜”。咸陽:陜西咸陽是作者故鄉。
無端更渡桑干水,卻望并州是故鄉。
譯文:當初為了博取功名圖謀出路,千里迢迢渡過桑乾河,現在并州已經成了我的第二家鄉。
注釋:無端:沒有緣由,不知為什么。桑乾水:即桑干河,源出西北部管涔山,向東北流入河北官廳水庫。相傳,在每年桑椹成熟時干涸,故有此名。
唐代·劉皂的簡介
劉皂:咸陽(今陜西咸陽市)人,貞元間(785—805)在世,身世無可考。《全唐詩》錄存其詩五首。
...〔
? 劉皂的詩(4篇) 〕