《秋浦途中》翻譯及注釋
蕭蕭山路窮秋雨,淅淅溪風(fēng)一岸蒲。
譯文:山路上蕭蕭秋雨下個(gè)不停,淅瀝溪風(fēng)吹著溪邊的蒲葦。
注釋:蕭蕭:形容雨聲。窮秋:深秋。淅淅:形容風(fēng)聲。蒲:即菖蒲,葉狹長(zhǎng),可以編蒲包、蒲席、扇子等。
為問寒沙新到雁,來時(shí)還下杜陵無。
譯文:?jiǎn)杽倎淼胶嘲布业镍櫻?,來時(shí)經(jīng)過我的老家杜陵嗎?
注釋:為問:請(qǐng)問,試問。寒沙:深秋時(shí)帶有寒意的沙灘。杜陵:西漢宣帝的陵墓,位于長(zhǎng)安城東南的杜原上,因建于杜縣而得名。杜牧家就在杜陵樊川。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(438篇) 〕