《與浩初上人同看山寄京華親故》翻譯及注釋
海畔尖山似劍铓,秋來處處割愁腸。
譯文:海邊的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
注釋:海畔:畔,邊。柳州在南方,距海較近,故稱海畔。劍铓:劍鋒,劍的頂部尖銳部分。秋:秋季。割:斷。愁腸:因思鄉而憂愁,有如肝腸寸斷。
若為化得身千億,散上峰頭望故鄉。
譯文:怎能讓此身化作千千萬萬,撒落到每個峰頂眺望故鄉!
注釋:若:假若。化得身:柳宗元精通佛典,同行的浩初上人又是龍安海禪師的弟子,作者自然聯想到佛經中“化身”的說法,以表明自己的思鄉情切。千億:極言其多。散上:飄向。一作“散作”。峰頭:山峰的頂端。望:遙望。故鄉:這里指長安,而作者的家鄉在河東。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕