《晚次樂鄉(xiāng)縣》翻譯及注釋
故鄉(xiāng)杳無際,日暮且孤征。
譯文:故鄉(xiāng)已經(jīng)遙遠(yuǎn)的看不到邊際,太陽西垂暮色來臨時(shí),我一個(gè)人在征途。
注釋:杳:遙遠(yuǎn)。際:邊。日暮:太陽將落山之時(shí)。孤征:獨(dú)自在旅途。孤,單獨(dú)。征,征途。
川原迷舊國,道路入邊城。
譯文:這里的山川原野使我迷失了故鄉(xiāng),一個(gè)人走的道路終于進(jìn)入邊遠(yuǎn)的小城。
注釋:川原:山川原野。迷舊國;迷失了故鄉(xiāng)。迷,迷失。舊國,故鄉(xiāng)。邊城:邊遠(yuǎn)的小城。
野戍荒煙斷,深山古木平。
譯文:城外戍樓上的縷縷荒煙已在視野中消失,深山上的林木看上去也模糊一片。
注釋:“野戍”句:野戍,指野外駐防之處。荒煙,荒野的煙霧。斷,斷絕,停止。平:此處指景象沒有變化,模糊一片。
如何此時(shí)恨,噭噭夜猿鳴。
譯文:為何此時(shí)心中充滿無限惆悵,只聽見猿猴在夜色里的鳴叫。
注釋:如何:為何,為什么。恨:惆悵之意。噭噭:號(hào)叫聲,這里指猿啼聲。
陳子昂簡(jiǎn)介
唐代·陳子昂的簡(jiǎn)介

陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學(xué)家,初唐詩文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進(jìn)士,歷仕武則天朝麟臺(tái)正字、右拾遺。解職歸鄉(xiāng)后受人所害,憂憤而死。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈(zèng)盧居士藏用》7首和《登幽州臺(tái)歌》。
...〔 ? 陳子昂的詩(167篇) 〕