《酒泉子·長憶觀潮》翻譯及注釋
長憶觀潮,滿郭人爭江上望。來疑滄海盡成空。萬面鼓聲中。
譯文:我常常想起錢塘江觀潮的情景,滿城的人爭著向江上望去。潮水涌來時,仿佛大海都空了,潮聲像一萬面鼓齊發,聲勢震人。
注釋:長:通假字,通“常”,常常、經常。郭:外城,這里指外城以內的范圍。萬面鼓聲中:將潮來時,潮聲像萬面金鼓,一時齊發,聲勢震人。
弄潮兒向濤頭立。手把紅旗旗不濕。別來幾向夢中看。夢覺尚心寒。
譯文:踏潮獻技的人站在波濤上表演,他們手里拿著的紅旗絲毫沒被水打濕。此后幾次夢到觀潮的情景,夢醒時依然感覺心驚膽戰。
注釋:弄潮兒:指朝夕與潮水周旋的水手或在潮中戲水的少年人。喻有勇敢進取精神的人。向:朝著,面對紅旗:紅色的旗幟。覺:睡醒。尚:還(hái),仍然。心寒:心里感覺很驚心動魄。
潘閬簡介
唐代·潘閬的簡介
潘閬(?~1009)宋初著名隱士、文人。字夢空,一說字逍遙,號逍遙子,大名(今屬河北)人,一說揚州(今屬江蘇)人。性格疏狂,曾兩次坐事亡命。真宗時釋其罪,任滁州參軍。有詩名,風格類孟郊、賈島,亦工詞,今僅存《酒泉子》十首。
...〔 ? 潘閬的詩(108篇) 〕