《歸嵩山作》翻譯及注釋
清川帶長薄,車馬去閑閑。
譯文:清澈的川水環繞一片草木,駕車馬徐徐而去從容悠閑。
注釋:清川:清清的流水,當指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。帶:圍繞,映帶。?。翰菽緟采?,草木交錯曰薄。去:行走。閑閑:從容自得的樣子。
流水如有意,暮禽相與還。
譯文:流水好像對我充滿了情意,傍晚的鳥兒隨我一同回還。
注釋:暮禽:傍晚的鳥兒。禽:一作“云”。相與:相互作伴。
荒城臨古渡,落日滿秋山。
譯文:荒涼的城池靠著古老渡口,落日的余暉灑滿金色秋山。
注釋:荒城:按嵩山附近如登封等縣,屢有興廢,荒城當為廢縣。臨:當著。古渡:指古時的渡口遺址。
迢遞嵩高下,歸來且閉關。
譯文:在遙遠又高峻的嵩山腳下,閉上門謝絕世俗度過晚年。
注釋:迢遞:遙遠的樣子。遞:形容遙遠。嵩高:嵩山別稱嵩高山。且:將要。閉關:佛家閉門靜修。這里有閉戶不與人來往之意。閉:一作“掩”。
王維簡介
唐代·王維的簡介
![王維](/d/file/p/8d1a575b1ff88116d89973dfb006ca67.jpg)
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩?!遍_元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(353篇) 〕