《山居秋暝》翻譯及注釋
空山新雨后,天氣晚來(lái)秋。
譯文:空曠的群山沐浴了一場(chǎng)新雨,夜晚降臨,空氣涼爽,仿佛已經(jīng)到了秋天。
注釋:空山:空曠,空寂的山野。新:剛剛。
明月松間照,清泉石上流。
譯文:皎皎明月從松隙間灑下清光,清清泉水在山石上淙淙淌流。
注釋:清泉石上流:寫的正是雨后的景色。
竹喧歸浣女,蓮動(dòng)下漁舟。
譯文:竹林喧響知是洗衣姑娘歸來(lái),蓮葉輕搖想是上游蕩下輕舟。
注釋:竹喧:竹林中笑語(yǔ)喧嘩。喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。浣女:洗衣服的姑娘。浣:洗滌衣物。
隨意春芳歇,王孫自可留。
譯文:春日的芳菲不妨任隨它消歇,秋天的山中王孫自可以久留。
注釋:隨意:任憑。春芳:春天的花草。歇:消散,消失。王孫:原指貴族子弟,后來(lái)也泛指隱居的人。留:居。
王維簡(jiǎn)介
唐代·王維的簡(jiǎn)介
![王維](/d/file/p/8d1a575b1ff88116d89973dfb006ca67.jpg)
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書畫都很有名,非常多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(shī)(353篇) 〕