《子夜吳歌·秋歌》翻譯及注釋
長安一片月,萬戶搗衣聲。
譯文:長安城內一片月光,千戶萬戶都在搗衣。
注釋:一片月:一片皎潔的月光。萬戶:千家萬戶。搗衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶擊,使衣料綿軟以便裁縫;將洗過頭次的臟衣放在石板上捶擊,去渾水,再清洗。
秋風吹不盡,總是玉關情。
譯文:秋風吹送搗衣聲聲,家家懷念戍邊之人。
注釋:吹不盡:吹不散。玉關:玉門關,故址在今甘肅省敦煌縣西北,此處代指良人戍邊之地。
何日平胡虜,良人罷遠征。
譯文:何時才能平息邊境戰爭,讓我丈夫結束遠征。
注釋:平胡虜:平定侵擾邊境的敵人。良人:古時婦女對丈夫的稱呼。罷:結束。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕