《戲題階前芍藥》翻譯及注釋
凡卉與時(shí)謝,妍華麗茲晨。
譯文:平常的花草都隨時(shí)令的變遷而凋謝,唯有這美麗的牡丹仍開放在今晨。
注釋:與時(shí)謝:指隨著時(shí)令的變化而凋落。妍華:美麗的花。
欹紅醉濃露,窈窕留馀春。
譯文:溢滿露珠的鮮紅的花朵,象喝醉了甘醇微微傾斜,美好的姿態(tài)留給了將逝的暮春。
注釋:欹紅:傾斜的意思,欹紅,傾斜的紅花。窈窕:(女子)文靜而美好。這里形容芍藥花姿態(tài)的美好。
孤賞白日暮,暄風(fēng)動(dòng)搖頻。
譯文:獨(dú)自欣賞一直到西陽(yáng)下沉,溫暖的春風(fēng)把枝葉搖動(dòng)頻頻。
注釋:暄風(fēng):暄,(太陽(yáng))溫暖,暄風(fēng)即暖風(fēng)。
夜窗藹芳?xì)猓呐P知相親。
譯文:濃郁芳香自窗外透入,好似與靜臥的人來(lái)相親。
愿致溱洧贈(zèng),悠悠南國(guó)人。
譯文:真想像《溱洧》詩(shī)中的少男少女一樣,摘一朵牡丹贈(zèng)給悠悠的南國(guó)美人。
注釋:溱洧贈(zèng):溱洧,鄭國(guó)的兩條水名,在今河南境內(nèi)。古之芍藥為香草名,青年男女以芍藥相贈(zèng)表示愿結(jié)情好。南國(guó):江南。
柳宗元簡(jiǎn)介
唐代·柳宗元的簡(jiǎn)介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國(guó)文化史上,其詩(shī)、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(shī)(193篇) 〕