《望海樓》翻譯及注釋
云間鐵甕近青天,縹緲飛樓百尺連。
譯文:高聳入云的鐵甕城已近青天,凌云的縹緲高樓似與天相連。
注釋?zhuān)涸崎g鐵甕:謂鐵甕城高入云間??~緲:隱隱約約若有若無(wú)之狀。飛樓:形容樓高凌空的樣子。
三峽江聲流筆底,六朝帆影落樽前。
譯文:三峽的江聲似乎流入我筆底,六朝的帆影好像映落我杯前。
注釋?zhuān)骸叭龒{”句:意謂眼前的江景引起我的詩(shī)興,似乎可以聽(tīng)到三峽的江聲。底:《宋詩(shī)紀(jì)事補(bǔ)遺》、《湖北詩(shī)征傳略》作“是”。有其他版本記作”下“。?六朝:吳、東晉、宋、齊、梁、陳,史稱(chēng)六朝。
幾番畫(huà)角催紅日,無(wú)事滄州起白煙。
譯文:幾番嗚咽的畫(huà)角催落著紅日,遠(yuǎn)處幽靜的滄洲裊起了白煙。
注釋?zhuān)寒?huà)角:古代以皮革或竹木制成的管樂(lè)器,聲音哀厲高亢,多在軍中使用,因外加彩繪而得名。形如竹筒,出自西羌。滄洲:濱水的地方,古稱(chēng)隱者所居。此指鎮(zhèn)江江邊某幽僻之處。白煙:指水氣蒙蒙,遠(yuǎn)望有如白煙。
忽憶賞心何處是?春風(fēng)秋月兩茫然。
譯文:忽憶起賞心美景究竟在何處?往事如煙那春風(fēng)秋月已茫然。
注釋?zhuān)菏牵骸端卧?shī)紀(jì)事補(bǔ)遺》、《湖北詩(shī)征傳略》作“是”。有其他版本記作”在“。
米芾簡(jiǎn)介
唐代·米芾的簡(jiǎn)介

米芾(1051-1107),北宋書(shū)法家、畫(huà)家,書(shū)畫(huà)理論家。祖籍太原,遷居襄陽(yáng)。天資高邁、人物蕭散,好潔成癖。被服效唐人,多蓄奇石。世號(hào)米顛。書(shū)畫(huà)自成一家。能畫(huà)枯木竹石,時(shí)出新意,又能畫(huà)山水,創(chuàng)為水墨云山墨戲,煙云掩映,平淡天真。善詩(shī),工書(shū)法,精鑒別。擅篆、隸、楷、行、草等書(shū)體,長(zhǎng)于臨摹古人書(shū)法,達(dá)到亂真程度。宋四家之一。曾任校書(shū)郎、書(shū)畫(huà)博士、禮部員外郎。
...〔 ? 米芾的詩(shī)(228篇) 〕