《關山月》翻譯及注釋
關山三五月,客子憶秦川。
譯文:十五的月亮映照在關山,征人思鄉懷念秦川。
注釋:關山:邊境要塞之地,指征戰人的所在地。三五月:陰歷十五的月亮。客子:在外地出游或出征的人。秦川:指關中地區,泛指今陜西、甘肅、秦嶺以北的平原地帶。
思婦高樓上,當窗應未眠。
譯文:(想必)妻子此時正站在高樓上,對著窗戶遙望遠在邊關的我而沒有睡覺。
注釋:思:想到。婦:指客子的妻子。這句和下句時客子想象的情景。當:對著。未眠:沒有睡覺。
星旗映疏勒,云陣上祁連。
譯文:戰爭的旗幟飄揚在疏勒城頭,密布的濃云籠罩在祁連山上。
注釋:旗:星名。星旗:就是旗星,古代人認為它代表戰爭。映:照耀,映照。疏勒:漢代西域的諸國之一,王都疏勒城在今新疆維吾爾族自治區疏勒縣。云陣:就是陣云,像兵陣一樣密布的濃云。祁連:山名,指新疆維吾爾自治區境內的天山。
戰氣今如此,從軍復幾年。
譯文:戰爭局勢如此緊張,從軍征戰何時能夠還鄉。
注釋:戰氣:戰爭氣氛。從軍:在軍隊中服役。復:又,再。
徐陵簡介
唐代·徐陵的簡介
![徐陵](/d/file/p/c6e816b477b47985dfa7e31933a23493.jpg)
徐陵(507~583)字孝穆,東海郯(今山東郯城)人,徐摛之子。南朝梁陳間的詩人,文學家。早年即以詩文聞名。八歲能文,十二歲通《莊子》、《老子》。長大后,博涉史籍,有口才。梁武帝蕭衍時期,任東宮學士,常出入禁闥,為當時宮體詩人,與庾信齊名,并稱“徐庾”,與宋朝郭茂倩并稱“樂府雙壁。”入陳后歷任尚書左仆射,中書監等職,繼續宮體詩創作,詩文皆以輕靡綺艷見稱。至德元年去世,時年七十七,贈鎮右將軍、特進,其侍中、左光祿、鼓吹、侯如故,謚曰章。 有四子:徐儉,徐份,徐儀,徐僔。
...〔 ? 徐陵的詩(53篇) 〕