《對(duì)酒》翻譯及注釋
不惜千金買寶刀,貂裘換酒也堪豪。
譯文:不吝惜很多錢去買一把好刀,用貂皮大衣?lián)Q酒也算得上豪邁。
注釋:寶刀:吳芝瑛《記秋女俠遺事》提到,秋瑾在日本留學(xué)時(shí)曾購(gòu)一寶刀。貂裘換酒:以貂皮制成的衣裘換酒喝。多用來(lái)形容名士或富貴者的風(fēng)流放誕和豪爽。
一腔熱血勤珍重,灑去猶能化碧濤。
譯文:革命者要充分愛(ài)惜自己的生命,拋灑鮮血做出驚天動(dòng)地的事業(yè)。
注釋:勤:常常,多。珍重:珍惜重視。碧濤:血的波濤。濤:在此處意即掀起革命的風(fēng)暴。
秋瑾簡(jiǎn)介
唐代·秋瑾的簡(jiǎn)介

秋瑾(1875年11月8日-1907年7月15日),女,中國(guó)女權(quán)和女學(xué)思想的倡導(dǎo)者,近代民主革命志士。第一批為推翻滿清政權(quán)和數(shù)千年封建統(tǒng)治而犧牲的革命先驅(qū),為辛亥革命做出了巨大貢獻(xiàn);提倡女權(quán)女學(xué),為婦女解放運(yùn)動(dòng)的發(fā)展起到了巨大的推動(dòng)作用。1907年7月15日凌晨,秋瑾從容就義于紹興軒亭口,年僅32歲。
...〔 ? 秋瑾的詩(shī)(36篇) 〕