《秋夜將曉出籬門迎涼有感二首》翻譯及注釋
迢迢天漢西南落,喔喔鄰雞一再鳴。
譯文:迢迢萬里的銀河朝西南方向下墜,喔喔的雞叫之聲在鄰家不斷長鳴。
注釋:天漢:銀河。《詩經·小雅·大東》:“維天有漢,監亦有光。”毛傳:“漢,天河也。”
壯志病來消欲盡,出門搔首愴平生。
譯文:疾病折磨我幾乎把救亡壯志消盡,出門四望不禁手搔白發抱憾平生。
注釋:搔首:以手搔頭。焦急或有所思貌。愴:悲傷。
三萬里河東入海,五千仞岳上摩天。
譯文:三萬里長的黃河奔騰向東流入大海,五千仞高的華山聳入云霄上摩青天。
注釋:三萬里:長度,形容它的長,是虛指。河:指黃河。五千仞:形容它的高。仞,古代計算長度的一種單位,周尺八尺或七尺,周尺一尺約合二十三厘米。岳:指五岳之一西岳華山。黃河和華山都在金人占領區內。一說指北方泰、恒、嵩、華諸山。摩天:迫近高天,形容極高。摩,摩擦、接觸或觸摸。
遺民淚盡胡塵里,南望王師又一年。
譯文:中原人民在胡人壓迫下眼淚已流盡,他們盼望王師北伐盼了一年又一年。
注釋:遺民:指在金占領區生活的漢族人民,卻認同南宋王朝統治的人民。淚盡:眼淚流干了,形容十分悲慘、痛苦。胡塵:指金人入侵中原,也指胡人騎兵的鐵蹄踐踏揚起的塵土和金朝的暴政。胡,中國古代對北方和西方少數民族的泛稱。南望:遠眺南方。王師:指宋朝的軍隊。
陸游簡介
唐代·陸游的簡介
![陸游](/d/file/p/0bac552b7cc55b97f7921f96b47e2725.jpg)
陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。
...〔 ? 陸游的詩(8179篇) 〕