《御箭連中雙兔》翻譯及注釋
宸游經上苑,羽獵向閑田。
譯文:天子游獵經過上林苑,士卒負羽箭走向荒田。
注釋:宸游:帝王之巡游,此指天子游獵。羽獵:帝王出獵,士卒負羽箭隨從,故稱“羽獵”。
狡兔初迷窟,纖驪詎著鞭。
譯文:三窟之狡兔奔跑快捷,駿馬追趕豈用得上鞭。
注釋:狡:狡猾??撸憾纯?,這里指窩。纖驪:古駿馬名。詎:豈,怎。
三驅仍百步,一發遂雙連。
譯文:網開一面更襯出百步神技,一箭射中雙兔連。
注釋:三驅:古王者田獵之制。謂田獵時須讓開一面,三面驅趕,以示好生之德。
影射含霜草,魂消向月弦。
譯文:清晨兔影映在含霜草上,魂魄消于如月弓弦。
注釋:含霜草:意指清早草上的霜還未融化。向月弦:拉開后形狀如滿月的弓弦。
歡聲動寒木,喜氣滿晴天。
譯文:歡呼聲驚動寒天樹木,洋洋喜氣溢滿了晴天。
注釋:寒木:泛指寒天的樹木。
那似陳王意,空隨樂府篇。
譯文:哪像陳王那樣子,只能把射獵場面寄于詩篇。
注釋:陳王:指三國魏曹植。曹植生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。樂府篇:指曹植的《名都篇》。
蘇颋簡介
唐代·蘇颋的簡介
蘇颋(670年-727年),字廷碩,京兆武功(今陜西武功)人,唐代政治家、文學家,左仆射蘇瑰之子。蘇颋進士出身,歷任烏程尉、左司御率府胄曹參軍、監察御史、給事中、中書舍人、太常少卿、工部侍郎、中書侍郎,襲爵許國公,后與宋璟一同拜相,擔任同平章事。蘇颋是初盛唐之交時著名文士,與燕國公張說齊名,并稱“燕許大手筆”。他任相四年,以禮部尚書罷相,后出任益州長史。727年(開元十五年),蘇颋病逝,追贈尚書右丞相,賜謚文憲。
...〔 ? 蘇颋的詩(104篇) 〕