《過汪氏別業二首》翻譯及注釋
游山誰可游?子明與浮丘。
譯文:游山誰可以同游?只有陵陽子明與浮丘公。
注釋:子明:指陵陽子明,漢朝人。據《列仙傳》載,其好釣,一次“得白魚,腹中有書,教陵陽子明服食之法,子明遂上黃山采五石脂,沸水而服之”。浮丘:指浮丘公,傳說為黃帝時仙人。《黃山圖經》:黃帝與容成子、浮丘公合丹于此山,故有浮丘、容成諸峰。
疊嶺礙河漢,連峰橫斗牛。
譯文:重山疊翠嶺擋住了銀河,連綿翠嶂橫攔住斗牛星。
注釋:斗牛,謂南斗、牽牛二星?!妒酚浾x》:吳地,斗牛之分野。
汪生面北阜,池館清且幽。
譯文:汪生的別墅面朝北山,池臺亭館幽雅而清靜。
注釋:北阜:謝靈運詩:“卜室倚北阜?!眲⒘甲ⅲ骸案?,陵也。”清且:一作“涵清”。
我來感意氣,捶炰列珍羞。
譯文:我來此更感到主人的情真意切,殺豬烤羊陳列著珍肴佳羹。
注釋:捶炰:屠宰的意思。
掃石待歸月,開池漲寒流。
譯文:掃清石徑靜待著明月,開掘池塘將寒泉引入池中。
酒酣益爽氣,為樂不知秋。
譯文:酒酣更覺意快氣爽,飲酒作樂已忘記了秋夜的寒冷。
疇昔未識君,知君好賢才。
譯文:過去和您不相識,就聽說您喜歡結交賢才。
注釋:疇昔:往昔,以前。
隨山起館宇,鑿石營池臺。
譯文:您的別墅中隨著山勢建起樓閣,鑿石營造池塘亭臺。
星火五月中,景風從南來。
譯文:大火在天正中約五月里,仲夏的風從南方吹來。
注釋:“星火”句:火指心宿第二星,每年陰歷五月間黃昏,心宿在天正中。按節氣為夏至。按季節為仲夏。星火:一作“大火”。景風:夏至以后風。
數枝石榴發,一丈荷花開。
譯文:數枝石櫻吐著如火的花朵,丈把高的荷葉中有蓮花盛開。
恨不當此時,相過醉金罍。
譯文:我恨不得在這個時候趕到您的別墅,同飲共開懷。
注釋:金罍:古代酒器,形以尊,錯以金紋。
我行值木落,月苦清猿哀。
譯文:但我這次相訪已是樹葉凋落的深秋,月色昏暗,猿聲悲哀。
永夜達五更,吳歈送瓊杯。
譯文:盛情的宴會通宵達旦,玉杯美酒又伴著吳歌慷慨。
注釋:吳歈:吳歌。
酒酣欲起舞,四座歌相催。
譯文:酒酣時正要起舞盡興,四座相佳的歌聲已經唱了起來。
日出遠海明,軒車且徘徊。
譯文:太陽從天邊的云海中升起,車馬仍在別墅內徘徊。
更游龍潭去,枕石拂莓苔。
譯文:大家又相約一起到龍潭一游,枕石望山,拂去石上的青苔。
李白簡介
唐代·李白的簡介
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕