《送陵州路使君赴任》翻譯及注釋
王室比多難,高官皆武臣。
譯文:朝廷近來(lái)困難很多,高官都由武官出任。
注釋?zhuān)郝肥咕簴|漢稱(chēng)太守為使君,在唐代就是刺史。王室:朝廷,指國(guó)家。比:近來(lái)。多難:安史之亂。
幽燕通使者,岳牧用詞人。
譯文:戰(zhàn)亂已平形勢(shì)很好,州郡長(zhǎng)官多用文人。
注釋?zhuān)河难啵褐腹庞闹?、燕?guó)一帶,即今河北省北部,這里曾是安史叛軍的老巢。通使者:朝廷使命能夠通行。岳牧:泛稱(chēng)封疆大吏。相傳堯、舜時(shí)期分了四岳十二牧的官職,后來(lái)泛指州郡官為岳牧。詞人:文人,這里專(zhuān)指路使君。
國(guó)待賢良急,君當(dāng)拔擢新。
譯文:國(guó)家急需賢良之才,你就首批得到提升。
注釋?zhuān)喊芜哼x拔提升。
佩刀成氣象,行蓋出風(fēng)塵。
譯文:你的才干氣度不凡,驅(qū)車(chē)赴任路途艱辛。
注釋?zhuān)号宓叮骸稌x書(shū)·王祥傳》:“呂虔有佩刀,工相之,以為必登三公,可服此刀。虔謂祥曰:“茍非其人,刀或?yàn)楹ΑA挠泄o之量,故可相與。”呂虔時(shí)為徐州刺史,這里用其事,意在暗點(diǎn)路使君的郡守身份及威儀。行蓋:車(chē)蓋。出風(fēng)塵:謂蜀亂頻仍,風(fēng)塵未息,其赴任將出入風(fēng)塵之間。
戰(zhàn)伐乾坤破,瘡痍府庫(kù)貧。
譯文:連年戰(zhàn)爭(zhēng)國(guó)家破敗,人民困苦府庫(kù)赤貧。
注釋?zhuān)函忦辏好裆虮帧?/p>
眾寮宜潔白,萬(wàn)役但平均!
譯文:大家做官應(yīng)該廉潔,各種徭役都要平均。
注釋?zhuān)哄迹和?。潔白:廉潔清白。“萬(wàn)役”句:謂勞役、軍役等,必須公正持平,勿畏豪強(qiáng)。
霄漢瞻佳士,泥涂任此身。
譯文:看你扶搖青云直上,我在草野任度平生。
注釋?zhuān)合鰸h:謂高空。霄:云霄。漢:天河。此句喻路使君之升騰。泥涂:猶言草野,比喻低下的地位,詩(shī)人以此自指。
秋天正搖落,回首大江濱!
譯文:秋天草木凋殘零落,記住江邊送別之情。
注釋?zhuān)簱u落:凋殘,零落。大江:此指梓州涪江。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱(chēng)“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱(chēng)為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱(chēng)“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱(chēng)“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕