《嶺南江行》翻譯及注釋
瘴江南去入云煙,望盡黃茆是海邊。
譯文:江水南去隱入那茫茫云煙,遍地黃茅的盡頭便是海邊。
注釋:瘴江:古時認為嶺南地區多有瘴癘之氣,因而稱這里的江河為瘴江。云煙:云霧,煙霧。黃茆:即黃茅,一年生或多年生草本植物。
山腹雨晴添象跡,潭心日暖長蛟涎。
譯文:雨過天晴山腰間大象出沒,陽光灼熱潭水里水蛭浮現。
注釋:山腹:山腰。象跡:大象的蹤跡。潭心:水潭中心。蛟涎:蛟龍的口液。這里指水蛭。
射工巧伺游人影,颶母偏驚旅客船。
譯文:射工陰險地窺伺行人身影,颶母不時地驚擾旅客舟船。
注釋:伺:窺伺。射工:即蜮,古代相傳有一種能含沙射影的動物。颶母:颶風來臨前天空出現的一種云氣,形似虹霓。亦用以指颶風。
從此憂來非一事,豈容華發待流年。
譯文:從今后憂慮之事何止一樁,哪容我衰老之身再挨幾年!
注釋:華發:花白的頭發。流年:如水般流逝的光陰、年華。”
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介
![柳宗元](/d/file/p/c9a908938c38f4bd05d85965d3616752.jpg)
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕