《哭孟浩然》翻譯及注釋
故人不可見(jiàn),漢水日東流。
譯文:老朋友我再也見(jiàn)不到了,漢水滔滔仍然日夜東流。
注釋:故人:老朋友。此詩(shī)指孟浩然。漢水:中國(guó)中部的一條河,長(zhǎng)江最長(zhǎng)支流,發(fā)源于陜西南部米倉(cāng)山,流經(jīng)陜西南部及湖北,在武漢入長(zhǎng)江,全長(zhǎng)1532公里。
借問(wèn)襄陽(yáng)老,江山空蔡州。
譯文:請(qǐng)問(wèn)襄陽(yáng)遺老今在何方?江山依舊何人再游蔡州?
注釋:借問(wèn):請(qǐng)問(wèn)。襄陽(yáng)老:此處指孟浩然。江山:江河山岳。空:空寂無(wú)人。蔡州:一作“蔡洲”。這里泛指孟浩然故鄉(xiāng)一帶。
王維簡(jiǎn)介
唐代·王維的簡(jiǎn)介
![王維](/d/file/p/8d1a575b1ff88116d89973dfb006ca67.jpg)
王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫(huà);觀摩詰之畫(huà),畫(huà)中有詩(shī)。”開(kāi)元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書(shū)畫(huà)都很有名,非常多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
...〔 ? 王維的詩(shī)(353篇) 〕