《賀新郎·睡起流鶯語》翻譯及注釋
睡起流鶯語,掩蒼苔房櫳向晚,亂紅無數。吹盡殘花無人見,惟有垂楊自舞。漸暖靄、初回輕暑,寶扇重尋明月影,暗塵侵、上有乘鸞女。驚舊恨,遽如許。
譯文:午睡醒來,聽流鶯嬌聲軟語,天色漸漸向晚,房門外,蒼苔滿地,落紅片片堆砌。沒人看見殘花已被吹盡,只有垂楊迎風自舞,庭院幽靜空寂。暮靄中漸漸帶著暖意,我感到了初夏的暑氣。尋找從前用過的那把明月般圓圓的寶扇,它已經灰塵沽滿,扇子上畫著騎鳳的仙女,那久已沉積的離愁別怨,猛然將我的心強烈震撼。
注釋:賀新郎:詞牌名,原名《賀新涼》,又名《金縷曲》等,雙調一百十六字,上下片各十句六仄韻。房櫳:窗戶。向晚:傍晚。亂紅:零落的花朵。暖靄:天氣日暖。輕暑:初夏的暑氣。寶扇:指團扇。此扇形狀如明月。明月影:此指團扇的影子。乘鸞女:指扇上所繪的仕女圖畫。舊恨:指與戀人的別恨。遽如許:如此強烈。遽,急迫。
江南夢斷橫江渚,浪粘天、葡萄漲綠,半空煙雨。無限樓前滄波意,誰采蘋花寄取?但悵望、蘭舟容與,萬里云帆何時到?送孤鴻、目斷千山阻。誰為我,唱金縷。
譯文:江南美好的舊夢已斷,洲諸橫靠著她的小舟,碧綠的清水漲滿,像一江新釀的葡萄酒。波浪粘連著遠天,化半空煙雨蒼茫。她樓前綠水悠悠,是否也在把我深深想望,準備采一束蘋花寄上?我悵然地遙望,她的木蘭舟不知浮游何方。云帆在萬里以外,幾時才能來到我的近旁?我久久地目送著天邊孤鴻,視線盡頭,只見千山阻擋,有誰為我把《金縷》曲歌唱?
注釋:渚:水中小塊陸地。葡萄漲綠:綠水新漲,如葡萄初釀之色。半空煙雨:形容浪花向空中飛濺,像雨霧一般。滄波意:指樓前的悠悠江水,別意無窮。采蘋花寄?。汗旁娢闹谐S茫商O花寄贈故人來表示作者的相思之情。蘭舟:舟船的美稱。容與:徘徊。金縷:即《金縷曲》,古曲名,或認為這里指此首《賀新郎》。
葉夢得簡介
唐代·葉夢得的簡介
![葉夢得](/d/file/p/35aaf5fa91c56f0a57ad1f28fa6e994d.jpg)
葉夢得(1077~1148) 宋代詞人。字少蘊。蘇州吳縣人。紹圣四年(1097)登進士第,歷任翰林學士、戶部尚書、江東安撫大使等官職。晚年隱居湖州弁山玲瓏山石林,故號石林居士,所著詩文多以石林為名,如《石林燕語》、《石林詞》、《石林詩話》等。紹興十八年卒,年七十二。死后追贈檢校少保。 在北宋末年到南宋前半期的詞風變異過程中,葉夢得是起到先導和樞紐作用的重要詞人。作為南渡詞人中年輩較長的一位,葉夢得開拓了南宋前半期以"氣"入詞的詞壇新路。葉詞中的氣主要表現在英雄氣、狂氣、逸氣三方面。
...〔 ? 葉夢得的詩(228篇) 〕