《蘭陵王·賦一丘一壑》翻譯及注釋
一丘壑。老子風(fēng)流占卻。茅檐上、松月桂云,脈脈石泉逗山腳。尋思前事錯(cuò)。惱殺晨猿夜鶴。終須是、鄧禹輩人,錦繡麻霞坐黃閣。
譯文:一山一水,有幸占斷這里的山水風(fēng)流。茅屋檐上,松樹(shù)和桂樹(shù)間都有云月相伴,山泉靜靜的流淌,在山腳間逗留玩耍。我不該錯(cuò)入仕途,徒教猿鶴憤恨。功名終須是鄧禹之輩的事情,穿著色彩斑斕的錦繡坐在丞相府之上。
注釋:一丘壑:一丘一壑,即一山一水。晨猿夜鶴:語(yǔ)出《北山移文》。鄧禹:字仲華,新野人。佐劉秀稱帝,二十四歲即拜為大司徒。麻霞:色彩斑斕。黃閣:指丞相府。
長(zhǎng)歌自深酌。看天闊鳶飛,淵靜魚(yú)躍。西風(fēng)黃菊薌噴薄。悵日暮云合,佳人何處,紉蘭結(jié)佩帶杜若。入江海曾約。
譯文:自己飲酒大聲放歌。看天空廣闊,鳶鷹翱翔,深淵寧?kù)o,魚(yú)兒跳躍。西風(fēng)中黃菊和香草的香味四處飄逸。日將暮,佳人不知道在何處,令人惆悵。在入江河之前我們?cè)?jīng)有過(guò)約定。
注釋:“看天闊”兩句:喻心境之舒展自在。鳶:鷹。杜若:香草名。
遇合。事難托。莫系磬門(mén)前,荷蕢人過(guò),仰天大笑冠簪落。待說(shuō)與窮達(dá),不須疑著。古來(lái)賢者,進(jìn)亦樂(lè),退亦樂(lè)。
譯文:君臣之合這種事難有憑托。不要效仿孔子擊磬于衛(wèi),唯恐不為人知。仰天大笑冠簪脫落。說(shuō)起人生中的困頓與顯達(dá),不需要懷疑迷茫。以古代的賢者為師,進(jìn)退皆樂(lè)。
注釋:遇合:得到君主的賞識(shí)。磬:古時(shí)一種打擊樂(lè)器。荷蕢人:挑草筐之人。窮達(dá):指人生路上的困頓與顯達(dá)。
辛棄疾簡(jiǎn)介
唐代·辛棄疾的簡(jiǎn)介
![辛棄疾](/d/file/p/265954a6eedae9323d3354a2d5b6ed2d.jpg)
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號(hào)稼軒,漢族,歷城(今山東濟(jì)南)人。出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫(xiě)力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
...〔 ? 辛棄疾的詩(shī)(792篇) 〕