《蝴蝶飛》翻譯及注釋
楊花撲帳春云熱,龜甲屏風(fēng)醉眼纈。
譯文:蝴蝶輕輕撲打著室內(nèi)的臥帳,臥帳里散發(fā)著春天的溫?zé)釟庀?。床前一幅華貴的龜甲屏風(fēng),床上搭著她那美麗的彩衣。
注釋:楊花:指柳絮。春云:雙關(guān)語(yǔ),既指成陣的楊花,又指少婦思夫的春情。甲屏風(fēng):玉制或玉飾的屏風(fēng)。因其花紋似龜甲紋路,故名。醉眼纈(xié):指網(wǎng)眼細(xì)的、有花紋的彩色絲織品。這里指女子身上的衣服。纈,原是古時(shí)織物的一種印染方法,這里指華美的彩帶或彩色衣裳,形容閨中少婦衣著的華麗。
東家胡蝶西家飛,白騎少年今日歸。
譯文:年輕的丈夫長(zhǎng)期出門在外,就像蝴蝶一樣到處飄飛。正在今日這個(gè)時(shí)候,他騎著白馬回到自己家里。
注釋:蝴蝶飛:古人認(rèn)為蝴蝶飛是喜事,如果它忽然入宅舍,“主行人即返”(吳曾《能改齋漫錄》)。白騎少年:騎白馬的少年。
李賀簡(jiǎn)介
唐代·李賀的簡(jiǎn)介
![李賀](/d/file/p/f2f5f6e23391b203cbabae71b4d4a999.jpg)
李賀(約公元791年-約817年),字長(zhǎng)吉,漢族,唐代河南福昌(今河南洛陽(yáng)宜陽(yáng)縣)人,家居福昌昌谷,后世稱李昌谷,是唐宗室鄭王李亮后裔。有“詩(shī)鬼”之稱,是與“詩(shī)圣”杜甫、“詩(shī)仙”李白、“詩(shī)佛”王維相齊名的唐代著名詩(shī)人。著有《昌谷集》。李賀是中唐的浪漫主義詩(shī)人,與李白、李商隱稱為唐代三李。有“‘太白仙才,長(zhǎng)吉鬼才’之說(shuō)。李賀是繼屈原、李白之后,中國(guó)文學(xué)史上又一位頗享盛譽(yù)的浪漫主義詩(shī)人。李賀長(zhǎng)期的抑郁感傷,焦思苦吟的生活方式,元和八年(813年)因病辭去奉禮郎回昌谷,27歲英年早逝。
...〔 ? 李賀的詩(shī)(207篇) 〕