《小兒垂釣》翻譯及注釋
蓬頭稚子學(xué)垂綸,側(cè)坐莓苔草映身。
譯文:一個(gè)頭發(fā)蓬亂、面孔青嫩的小孩在河邊學(xué)著大人釣魚,側(cè)著身子坐在草叢中,野草掩映了他的身影。
注釋:蓬頭:形容小孩可愛。稚子:年齡小的、懵懂的孩子。垂綸:釣魚。綸:釣魚用的絲線。莓:一種野草。苔:苔蘚植物。映:遮映。
路人借問遙招手,怕得魚驚不應(yīng)人。
譯文:聽到有過路的人問路,小孩漠不關(guān)心地?cái)[了擺手,生怕驚動(dòng)了魚兒,不敢回應(yīng)過路人。
注釋:借問:向人打聽。魚驚:魚兒受到驚嚇。應(yīng):回應(yīng),答應(yīng),理睬。
胡令能簡介
唐代·胡令能的簡介

胡令能(785-826年),唐詩人,隱居圃田(河南中牟縣)。唐貞元、元和時(shí)期人。家貧,年輕時(shí)以修補(bǔ)鍋碗盆缸為生,人稱“胡釘鉸”。他的詩語言淺顯而構(gòu)思精巧,生活情趣很濃,現(xiàn)僅存七絕4首。唐貞元、元和時(shí)期人。莆田隱者,唐詩人少為負(fù)局鎪釘之業(yè)。夢人剖其腹,以一卷書內(nèi)之,遂能吟詠,遠(yuǎn)近號為胡釘鉸。詩四首,皆寫得十分生動(dòng)傳神、精妙超凡,不愧是仙家所贈(zèng)之詩作。
...〔 ? 胡令能的詩(4篇) 〕