《發(fā)白馬》翻譯及注釋
將軍發(fā)白馬,旌節(jié)度黃河。
譯文:將軍從白馬津出發(fā),張展旌旗跨渡黃河。
注釋:白馬:白馬津,在今河南滑縣。
簫鼓聒川岳,滄溟涌濤波。
譯文:簫鼓聲震動(dòng)川岳,氣勢(shì)壯大如海上涌起的波濤。
武安有振瓦,易水無(wú)寒歌。
譯文:武安縣有戰(zhàn)事,戰(zhàn)事浩大,把武安縣的屋瓦全都震落了,但戰(zhàn)場(chǎng)上兵士氣勢(shì)昂揚(yáng),沒有慷慨的悲歌。
注釋:武安有振瓦:這里運(yùn)用的是典故?!妒酚洝分杏涊d:秦國(guó)伐魏,趙王令趙奢救魏,秦軍駐軍在武安西,秦軍鼓噪勒兵,武安屋瓦盡震。武安,在今河北武安。易水無(wú)寒歌:這里運(yùn)用荊軻的事。荊軻刺秦之前,與高漸離慷慨悲歌,高為之送行。歌曰:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。”
鐵騎若雪山,飲流涸滹沱。
譯文:鐵騎如若是在雪山上行走,那馬飲的水之多,能讓滹沱河的水全部干涸。
注釋:滹沱:河名。在河北西南部,為子牙河的北源。
揚(yáng)兵獵月窟,轉(zhuǎn)戰(zhàn)略朝那。
譯文:戰(zhàn)爭(zhēng)在最西部的月窟發(fā)起,后來(lái)又轉(zhuǎn)戰(zhàn)到朝那。
注釋:月窟:月生之處,最西邊。略朝那:略,取的意思。朝那,是古代的城市名,舊址在今寧夏固原。
倚劍登燕然,邊烽列嵯峨。
譯文:倚劍登上燕然山,那里邊峰嵯峨,戰(zhàn)爭(zhēng)頻繁。
注釋:燕然:燕然山,在今內(nèi)蒙古境內(nèi)。
蕭條萬(wàn)里外,耕作五原多。
譯文:萬(wàn)里之外十分蕭條,唯有五原的耕作多。
注釋:五原:郡縣名。治所在今陜西定邊。
一掃清大漠,包虎戢金戈。
譯文:希望能夠一掃大漠對(duì)中原的威脅,能以武力制伏大漠的胡虜。
注釋:戢:收藏兵器。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介
李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕